Lastelaulud saksa keeles sõnavara ja häälduse õppimiseks

  • Saksa lastelaulud sobivad ideaalselt põhisõnavara ja häälduse õpetamiseks.
  • Backe, backe Kuchen ja Hänsel und Gretel on peamised näited, mis ühendavad saksa kultuuri ja õppimist.
  • Teised laulud nagu Grün sind alle meine Kleider õpetavad värve ja suurendavad laste igapäevast sõnavara.

Loo "Backe, backe Kuchen" esitus

The lasteaia riimid saksa keeles Need on suurepärane vahend keele õpetamiseks mängulisel ja lõbusal viisil, eriti lastele. Nende laulude kaudu õpivad nad mitte ainult intuitiivselt sõnavara ja grammatikat, vaid tutvuvad ka saksa kultuuriga, mis on nende keelelise arengu jaoks märkimisväärne eelis. Saksa koolides lastele õpetatavate traditsioonilisemate ja populaarsemate laulude hulgast paistavad silma kaks tuntud näidet: Tagasi, seljataha Kuchen y Hänsel und Gretel. Mõlemad mitte ainult ei laienda saksa keele sõnavara, vaid aitavad ka lõbusalt ja lihtsal viisil hääldust parandada, mis sobib ideaalselt esimeste õppetasemete jaoks.

Tagasi, seljataha Kuchen

Tagasi, seljataha Kuchen See on populaarne laul koogi küpsetamisest. Laulusõnad mainivad kõiki maitsva koogi valmistamiseks vajalikke koostisosi, võimaldades lastel õppida toidu- ja kokandussõnavara lihtsal ja lõbusal viisil. Laulusõnad on järgmised:

Backe, backe Kuchen, Der Bäcker hat gerufen! Wer will gute Kuchen backen, Der muss haben sieben Sachen: Eier und Schmalz, Butter und Salz, Milch und Mehl, Safran macht den Kuchen gehl! Schieb in den Ofen rein!

Selle kirja tõlge hispaania keelde oleks järgmine:

Küpseta, küpseta kooki, pagar kutsub! Kes tahab head kooki küpsetada, sellel peab olema seitse asja: munad ja seapekk, või ja sool, piim ja jahu, safran teeb koogi pruuniks! Pane see ahju.

Kasulik laulusõnavara:

  • Backe → Küpseta
  • der Kuchen → Kook/kook
  • das Mehl → Jahu
  • der Schmalz → Pekk
  • surma võid → Või
  • das Salz → Sool
  • sure Eier → Munad
  • Sieben Sachen → Seitse asja
  • die Milch → Piim
  • der Bäcker → Pagar
  • der Safran → Safran
  • schieb in den Ofen Rein → Pange ahju

See laul on ideaalne, et tutvustada lastele põhilisi toiduvalmistamise termineid, suurendada nende võimet järgida juhiseid ja õppida tavaliste koostisosadega seotud sõnavara.

Hänsel und Gretel

La otra canción que debemos mencionar es Hänsel und GretelVendade Grimmide kogutud populaarsest muinasjutust inspireeritud lauldav versioon jutustab sündmustest, mida kaks venda metsas ära eksivad ja nõiaga kohtuvad. Täielikud laulusõnad on järgmised:

Hänsel und Gretel verliefen sich im Wald. Es sõda nii finster und auch nii kibe kalt. Sie kamen an ein Häuschen aus Pfefferkuchen fein. Wer mag der Herr wohl von diesem Häuschen sein. Hu, hu, da schaut eine alte Hexe raus! Sie lockt die Kinder ins Pfefferkuchenhaus. Sie stellte sich gar freundlich või Hänsel, welche Not! Sie will ihn braten im Ofen braun wie Brot. Doch als die Hexe zum Ofen schaut hinein, war sie gestureßen von Hans und Gretelein. Die Hexe muste braten, die Kinder geh’n nach Haus. Nun ist das Märchen von Hans und Gretel aus.

Hispaania keeles öeldakse laulusõnades:

Hans ja Grete eksisid metsas ära. Oli nii pime ja nii külm. Nad sattusid õhukesest piparkoogist tehtud maja otsa. Kellele see väike maja küll kuulus? Huh, huh, vana nõid piilus välja. Ta kutsus lapsed piparkoogimajja. Ta oli väga sõbralik, oh Hans, milline oht! Ta tahtis teda ahjus küpsetada, kuni ta oli leivapruun. Aga kui nõid ahju vaatas, lükkasid Hans ja Grete ta välja. Nõid tuli küpsetada ja lapsed läksid koju. Ja see on Hansu ja Grete loo lõpp.

Laulu põhisõnavara:

  • sich veraufen → Kao
  • der Wald → Mets
  • finster → Tume
  • kibe kalt → Väga külm
  • das Häuschen → Maja
  • Pfefferkuchen → Piparkoogid
  • sure Hexe → Nõid
  • Welche Mitte! → Milline oht!
  • bratiin → Küpseta
  • ütleb Ofen → Ahi
  • gestoß → Lükatud
  • das Marchen → Muinasjutt

Teised saksa lastelaulud, mis aitavad sõnavara õppida

kuidas õppida numbreid inglise keeles

Lisaks neile kahele laulule on veel palju teisi saksakeelseid, mida lapsed saavad õppida ja nautida. Need laulud mitte ainult ei paku meelelahutust, vaid hõlbustavad ka uute sõnade ja levinud väljendite omandamist saksa keeles.

Grün sind alle meine Kleider

See laul sobib suurepäraselt lastele saksa keeles värvide õppimiseks. Värvide õpetamine laulude kaudu võimaldab väikestel paremini teavet säilitada ja seda sõnavara oma igapäevaelus tõhusamalt rakendada.

Hoppe, hoppe Reiter

See on interaktiivne laul, mida traditsiooniliselt lauldakse laste põlvedel tasakaalu hoides, teeseldes, et nad sõidavad hobusega. See sarnaneb populaarse hispaaniakeelse lauluga caballito ja on väga lõbus õppida ratsutamise ja loomadega seotud elementide sõnavara.

Fox sa varastasid hane

Laul räägib loo rebasest, kes on hane varastanud. See on hea näide sellest, kuidas lauludega saab õpetada lihtsaid narratiive koos loomade ja nende keskkonnaga seotud sõnavaraga. Lisaks meelelahutusele sisendab see laul vastutustunde väärtusi.

Hum hum hum

See laul sobib ideaalselt beebidele tänu oma lihtsale ja korduvale struktuurile. Selle meloodia abil saavad lapsed õppida mesilaste hääli ja seostada neid õietolmu kogumise toiminguga. Loodusega seotud laulud aitavad lastel ümbritseva maailmaga tuttavaks saada. Need laulud, mis kõik pärinevad traditsioonilisest saksa repertuaarist, pakuvad mitte ainult terviklikku ja harivat meelelahutust, vaid kinnistavad ka keeleõpet kaasahaaraval ja ligipääsetaval viisil. Sel viisil sukelduvad väikesed lapsed uude keelde ja kultuuri peaaegu märkamatult. Laste kaasamine sellistesse tegevustesse võimaldab neil omandada uusi saksa keelele omaseid sõnu, fraase ja struktuure, nautides samal ajal lõbusat tegevust. Laulude kordamise kaudu tutvuvad nad loomulikult helide ja grammatikaga, edendades tõhusat ja pikaajalist õppimist.